Ditzionariu Sardu Unificadu

Tutto A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V Z
Termine Definizione
zuccherare

vt. [to sugar, sucrer, azucarar, zuckern] tuccherare, tuccarare, tuccorare, intuccherare, intuccarare LN, tzuccarae, tzuccarare, tzuccherare, tzuccorare N, tzuccurai, intzuccurai, atzuccurai C, zuccarà, inzuccarà S, zuccarà G [Algh. ensucurar - Tab. succherò, zuccherò] ■ tzuccuradura f. C ‘zuccheramento’

zuccherato

pp. agg.[sugared, sucré, azucarado, gezukkert] tuccaradu, tuccheradu, intuccheradu, intuccaradu L, tuccherau, tuccorau, tzuccorau, intuccherau, intuccarau N, tzuccurau, intzuccurau, atzuccurau C, zuccaraddu, inzuccaraddu S, zuccaratu G [Tab. zuccherau]

zuccheriera

sf. [sugar-basin, sucrier, azucarera, Zuckerdose] tuccarera, tuccherera L, tuccarera, tuccorera, tzuccarera, tzuccorera, succarera N, tzuccarera, tzuccurera, tzuccorera C, zuccarera S, zuccarera, zuccalera G [Algh. sucarera - Tab. succherea, zuccherea] A Benit de terra firma | sa baron’’e Frontera: | portat is tittas firmas | che tapp’’e tzuccorera! (C - S. A. Spano) ‘Viene dal continente | la barona di Frontera: | ha le tettone ferme | come due zuccheriere!’

zuccherificio

sm. [sugar-refinery, sucrerie, fábrica de azúcar, Zuckerfabrik] fàbbrica de tùccaru f. L, fràvica de tùccaru f. N, fàbbrica de tzùccuru f. C, frabbigga di zùccaru f. S, fràbbica di zùccaru f. G

zuccherino|1

agg. [sugary, sucré, azucarado, zuckerhaltig] tuccarosu, tuccherosu, zuccarinu L, tuccarosu, tuccherosu, tzuccherinu N, tzuccurosu C, zuccarinu SG [Tab. zuccherìn]

zuccherino|2

sm. [sugar-plum, bonbon, azucarillo, Stück] tuccarinu, cuntenteddu, ingogna f., ingonna f. (probm. cat. guany) L, cuntenteddu, tuccarinu, tzuccherinu N, cuntenteddu, pisulinu, pirichittu C, zuccarinu, cuntenteddu S, zuccareddu, zuccarinu, cuntinteddu G [Tab. zuccherìn]

zucchero

sm. [sugar, sucre, azúcar, Zucker] tùccaru, tùccheru L, tùccaru, tzuccaru, tzùccuru, sùccoro N, tzùccuru, tzùccaru, sùccuru, ciùccuru C, zùccaru S, zùccaru, zùccuru Lm, carusia f. G [Algh. súcura f.. - Tab. sùccau] ■ tùccaru a ranza L, tzùccuru fini C ‘z. semolato’| tùccaru a velu L, tùccaru a belu N ‘z. in polvere’| tùccaru a pedra L, tùccaru a preda N, tzùccuru a perda C ‘zolletta di z.’| gattò L ‘z. bruciato insieme a mandorle| it. gatò’| cappa de tùccaru f. L, cappa de tzùccuru f. C ‘glassa di z.’| pipias de tzùccuru f. pl., pitzinneddas de tùccaru f. pl. N ‘dolci coperti di glassa di z.’| tzuccheria f. N ‘dolci di z.’| cannameli f. C ‘canna da z.’| mascavau C ‘detto di una qualità di z. rossastro’| bombolotti S ‘dolce di z. caramellato’| zuccaràggiu S ‘detto di fà molto uso dello zucchero’| Est una pasta de tzùccuru C ‘È una pasta di z. (una persona buona)’| Fà che lu maccu a lu zùccaru S ‘Comportarsi come lo scemo con lo z.’

zuccheroso

agg. [sugary, sucré, azucarado, zuckersüss] tuccherosu, tuccarosu LN, tzuccarosu, tzuccorosu N, tzuccurosu C, zuccarosu, immintaddu S, zuccarosu G

zucchetto

sm. eccl. [skull-cap, calotte, solideo, Kalotte] solideu (sp. solideo), camàuru (it. camauro), berrittedda de preìderu f., tzucchette L, solideu, berritta de pride f. N, camàuru, camàulu C, solideu, sorideu, barrettina di preddi f. S, zucchettu, cappulina f. G [Tab. succhettu]

zucchina

sf. bot. (Cucurbita pepo) [Varietà di zucca dalle forme ridotte, diffusamente coltivata come ortaggio, usata verde e immatura in cucina.]► [small pumpkin, courgette, calabaza pequeña. Gartenkürbis] ► tzucchitta L, tzucchitta, carradeddeddos m. pl., corcoricreddu m., corcovicheddu m., cruccurigheddu m., curcurigheddu m. N, corcorighedda, croccorighedda, cucutza C, zucchitta S, zucchitta, zucchinu m. Lm G || vds. anche zucca

zucconaggine

sf. [stubbornness, bêtise, testarudez, Dummheit] tontidade (sp. tontedad), tonteria (sp. tontería), tontesa (sp. tonto + suff. -esa), tontorrùmine m. L, tontesa, tontìghine m. N, tontesa, tontidadi, tonteria C, tontèzia, tunturrumu m. S, tuntesa, tontittù, tuntitai G

zucconare

vt. (rapare, tosare) [to crop, raser, rapar, kurz scheren] tùndere (lat. TONDERE), rappare, arrappare (sp. rapar) LN, tundi, rappai, arrappai C, tundì SG

zuccone

sm. [donkey, caboche dure, duro de mollera, Dummkopf] tzuccone, tziccone, tontorrone, tontatzu, curcurighinu, ammolentadu, corcorijone, curcurigaju L, tzuccone, tontatzu, tontorrone, tontu che napu, conca de linna N, conconi, concali, tontorroni, conca de linna (de cibudda) f. C, tunturroni, zucconi S, zucconi, tontaroni, tontu che nappa G [Tab. succùn] A E a narrer chi su mastru a medas bortas nos caentaiat sa manu, prus a tottu a sos curcurigajos, ca istaimus a chistionu, nessi a s’accua, chi pariaimus furende. A fura faeddaimus in sardu… ‘in dialetto’, Faeddaimus in ‘dialetto’ ca… nd’aimus fattu ancora pagos annos, de iscola, ca babbos e mamas nostras faeddaiant in ‘ dialetto’ca… nd’aiant fattu pagos annos de iscola. (L - M. Puddu) ‘E a dire che il maestro molte volte ci scaldava la mano, soprattutto a tutti gli zucconi, perché litigavamo sempre, almeno di nascosto, come se stessimo rubando. Di nascosto parlavamo in sardo…’in dialetto’. Parlavamo in ‘dialetto’ perché… ne avevamo fatto ancora pochi anni, di scuola, e perché i nostri padri e le nostre mamme parlavano anche loro in ‘dialetto’

zuffa

sf. [row, mêlée, riña, Handgemenge] afferratóriu m., briga, atzuffada, atzuffu m., atzuffatóriu m., affarru m., afferradorzu m., ghilizu m., chertu m. (lat. CERTARE), mattimurru m. (probm. it. mazzamurro), ispilicuccamentu m. L, briga, pilisu m., tippilidura N, briga, ciuffa, certu m., renigna, arrenigna (cat. renyina) C, affarratòriu m., brea, ragàglia S, brea, rìsciu m., rìscia, irrìscia G [Algh. baralla - Tab. baruffa] ■ ispartire L ‘separare i contendenti di una z.’| stramizà G ‘comporre una z.’ A Tando su tzilleri, umpare a sa buttega de su ‘arveri, fit s’ùnicu puntu de incontru pro sos ómines de sa ‘idda. E fit logu de imbreagheras, de brigas e de atzuffatórios, ca non tottu, cando bùffana meda, fàghene binu ‘onu. (L - N. Fadda) ‘Allora la bettola, insieme alla barberia, era l’unico punto di incontro per gli uomini del paese. Ed era luogo di ubriacature, di liti e di zuffe, perché non tutti, quando esagerano nel bere, fanno buon vino.’

zufolaio

sm. [whistle-maker, constructeur de sifflets, fabricante de pitos, Flötenfabrikant] pifferaju, mastru de sulittos (de pipiolos) LN, sulitteri, maistu de sulittus C, piffaràggiu, masthru di pìffari S, trueddàiu, frisciulinàiu G

zufolata

sf. [whistling, sifflement, silbo, Pfeifen] pipiolada, pipiriolada, sonada de sulittu L, sulittada, sonada de pipiajolu, pipiolada N, sulittada, zumiada, frusittada C, piffaradda S, frusciulinata, frusciata G

zufolatore

sm. [whistler, siffleur, silbador, Flötenbläser] pifferaju, sonadore de pipiolu (de sulittu) L, pifferarju, sonadore de pipiajolu (de sulittu) N, sulittadori, sulitteri, zumiadori C, piffaràggiu S, trueddàiu, frisciulinàiu, piffaràiu G

zufolo

sm. mus. [whistle, sifflet, pito, Hirtenflöte] pipiolu, pipiriolu, pipariolu, pimpiriolu, sulittu (de canna), sulittu de pastore, frùschiu, frùsciu, tumbarinu, ischéliu L, pipiajolu, pipiolu, fruschiajolu, soliette, sulittu, pruedda f., triedda f. N, sulittu, suliettu, pibiriolu, pipiolu, zùmiu, scramiabettu, frùsiu, tzaccarredda f. C, pìffaru, surittu S, frusciaiolu, frùsciu, truedda f., ribèlvia f., pìffaru, uccarinu (z. di terracotta) G [Tab. sciguellu] ■ pipiolu de Logudoro L’z. di canna a tre fori tipico del Logudoro (Dore)’| pipiolu de Barbàgia N ‘z. di canna a quattro fori tipica della Barbagia (Dore)’| bascioni C’sorta di z.’ A Ma cherinde sa mama catziare, | prend’a Moro, m’appronto s’archibusu | e comintzo s’ischéliu a sonare (L - P. Mossa) ‘Ma desideroso di dare la caccia alla madre, | lego (il cane) Moro, preparo l’archibugio | e comincio a suonare lo zufolo (di richiamo)’ ● Ancora sonat | unu sulittu | candu su regordu | baddat passus lébius | in sa notti avantzada| | una muda cantzoni | mi fùrriat a caragolu | e su sùlidu si perdit | in is nais spolladas | de sa figu. (C - M. R. Farris) ‘Suona ancora | uno zufolo | quando il ricordo | danza con passi leggeri | nella notte fonda| | una canzone muta | mi fa volteggiare | e abbandona il respiro | tra i rami spogli del fico.’

zulù

smf. [Zulu, zoulu, zulú, Zulu] zulù LNC, zurù S, zulù G

zuppa

sf. [soup, soupe, sopa de pan, Suppe] suppa (lat. SUPPA o it. ant. suppa), tzuppa (= it.), cassola (z. di pesce: cat. cassola) L, suppa N, suppa, issuppa, tzuppa, cassola, cassora, pappanciundi m. C, suppa SG [Algh. sopa - Tab. suppa, cassolla (z. di pesce)] ■ assuppare L ‘tagliare il pane da mettere nella z.’| suppa cotta L ‘pane cotto nel brodo con lardo e formaggio’| burrida C ‘z. di gattuccio marinato con olio, aceto, limone e noce moscata| si mangia freddo’| matzimurru N, macciamurru m., matzamurru m. C, mazzamurru m. G ‘z. di pane o di gallette cotta nel sugo| it. mazzamurro’| mangiorau m. C ‘z. di pane e ricotta’| non di bogai suppa C ‘non riuscire a cavarne alcunché’| spitzulighetta C ‘z. istantaanea’| pèsciu di cassola m. S ‘pesce da zuppa’| suppa cuata (cotta) G ‘specie di z. fatta con pasta, formaggio di vacca , pane, spezie e brodo di pecora o di manzo’| suppitta G ‘zuppetta’ A A duru-duru, tzia Mariola, | che l’at padadu su culu su ‘entu | jà si l’at fatta una bella cassola | cando s’at bidu su maridu tentu (prov.-N) ‘Balla balla, zia Mariola, | che il vento le ha mangiato il culo | se l’ha preparata una bella zuppa | quando ha visto suo marito arrestato’

zuppare

vt. [to drench, tremper, embeber, einweichen] infùndere (lat. INFUNDERE), assuppare, inciuppire, inciuppare (sp. chupar), fàghere trìccia-trìccia, attricciulare L, iffùndere, fàchere a bùrbiu (tiri-tiri, lari-lari), ammorfoddare, ammorgoddare N, sfundi, sciundi, acciuppai, inciuppai, abbungiai C, infundì, inciuppì, attricciurà S, zuppà, inzuppà, inciuppà, impagnà, abbambacà G

zuppiera

sf. [(soup-) tureen, soupière, sopera, Suppenschüssel] suppera (cat. sp. sopera) LNCS, sratzera C, suppera, minestrera, cunchinu m. G [Algh. sopera - Tab. suppea]

zuppo

agg. [drenched, trempé, empapado, durchnässt] infustu, trìccia-trìccia, tiri-tiri (z. d’acqua), assuabbadu L, iffustu, a bùrbiu, appazau, tiri-tiri, lari-lari N, sfustu, sciustu, suspiu, impippiu C, suppu, infusu, inciuppiddu, attricciuraddu, intricciuraddu, tricciuroni, trìccia-trìccia, trìscia-trìscia S, zuppu, infusu, impagnatu, imbambacatu, intrusciatu, intrippulitu Lm, trusciatu, tilchjuloni, truciuloni G [Algh. tritxi-tritxi - Tab. insuppau, a smuggiau]

zurlo

sm. (strepito, chiasso) [din, tapage, estrépito, Lärm] istripittu, attamazu, biurdu (it. ant. bigordo) L, istripittu, mamudinu, burrumballa f. (cat. burrumballa) N, tremedderi, stragàsciu, carraxu (lat. CARNARIUM) C, atturoccu, ischìsthiu, trimuttu S, stripizzu, dissàntanu, tambeddu G [Tab. azùggiu]

zurro

sm. fig. (voglia, brama) [greed, désir ardent, deseo, Wunsch] disizu (cat. disitj), abbramu, gana f. (cat. sp. gana), bràmidu L, zurru, punna f., suba f., desizu N, gana f., brama f., spéddiu C, gana manna f., brama f., ravinu S, disìciu, abbramu, bramusia f. G

zuzzurullone

sm. [skittish boy, gros dadais, juguetón, Kindskopf] inzogatzadu, abbredduladu L, atzocatzau, dùdduru N, ingiogatzau C, ciaccosu, mannu in dibbadda S, inghjucazzatu, ghjucattoni, inghjucattatu, inghjugazzaddu Cs G [Tab. zugadù]

||

vds. anche pisciacane

Tutto A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V Z

Antoninu Rubattu (Tonino Mario Rubattu) Copywrite 2013

WebMaster Franco Piga (Romana 'SS') - Sito online dal 1 settembre 2013