Ditzionariu Sardu Unificadu

Tutto A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V Z
Page:  « Prev ... 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22... Next »
Termine Definizione
accavalcare, -iare

vt. [to be astride, se mettre à califourchon sur, pasar por encima, rittlings sitzen] accabaddare, caddigare (lat. CABALLICARE), imperriare, incaddigaronare, incosciare L, accabaddare, accabaddicare, caddicare, imperriare N, accuaddigai, imperrai, imperriai, incosciai (su cuaddu) C, accabaddà S, caalcà G ■ setzi su cuaddu a sa nua C ‘cavalcare a bardosso, senza sella’

accavalcioni

avv. [astride, à califourchon, a horcajadas, rittlings] a bantzigarone, a caddigarone, a caddighirone, a coddigarone, imperrione, a imperriacoddos, a s’imperriottu, a s’isperrione, a perriottu L, a cabaddu corona, a caddicalongu, a caddilone, a caddilongu, a coddumele, a cotzi-cotzi, a pala de broccu, a palaprocheddu N, a bancicaroni, a caddicaroni, a s’imperriada, a s’imperrimperrada, a palaporceddu C, a ippirrioni, banziggaro’, a banziggaroni S, a caaddariconi, a caaddicaroni, a caaddacaroni, a bancicaroni, a la spirriotta G

accavallamento

sm. [overlapping, amoncellement, sobreposición, übereinander-legen] accabaddada f., accabaddadura f., accabaddamentu, accabaddicadura f., accaddada f., accaddadura f., accaddigonada f., incaddigada f., incaddigadura f., incaddigaronada f., incaddigaronadura f. L, accabaddada f., accabaddicadura f., imperriadura f., impérriu N, accuaddigadura f., cuaddigadura f., imperriada f., impèrriu, intressamentu C, accabaddadda f. S, accaaddata f. G

accavallare

vt. ( mettere a cavallo, sovrapporre) [to overlapp, amonceler, sobreponer, übereinandergelegt] accabaddare, accabaddicare, accaddare, accaddighinare, accaddigonare, incaddigaronare, pònnere subra L, accabaddare, accabaddicare, accaddigare, imperriare, pònnere subra N, accuaddigai, imperriai, incuaddigai, intressai, poni a suba, (a sua, a pitzus) C, accabaddà, punì sobra (innantu) S, accaaddà, accabaddà, accavaddà Lm, punì subbra (supra) G ■ accaddare sa padedda L ‘mettere la padella sul fuoco’

accavallato

pp.agg. [overlapped, amoncelé, sobrepuesto, übereinandergelegt] accabaddadu, accabaddicadu, postu subra, accaddadu L, accabaddau, accabaddicau, postu supra, imperriau N, cuaddigau, incuaddigau, imperriau, intressau, postu a suba (a sua, a pitzus) C, accabaddaddu, posthu sobbra (innantu) S, accaaddatu, accavaddatu Lm, postu subbra (supra) G ■ arti incuaddigada C ‘tendine a.’

accavezzare

vt. ( incavezzare) [to halter, enchevêtrer, encabestrar, die Halfter anlegen] incrabistare (lat. CAPISTRUM) L, accrapistare, accavatzonare N, ammurrai, trobiri a corriamusada (a corriamusa) C, punì la cabessa (lu brigliottu, lu brunchiri, lu murrari), incrabisthà S, punì lu murrali (lu brunchili), accamà, incapistrà G

accavigliare

vt. ( avvolgere fili o altro) [to wrap up, envelopper, envolver, einwickeln] incanneddare, allorumare (lat. GLOMERARE), imboligare (lat. *INVOLICARE) L, incanneddare, ordiminzare (lat. *ORDINIARE), ordire filos N, imboddicai, imboddiai C, imburiggà, ingiumiddà, ingiummà S, acchindulà, acciulà, imbulià G

accecamento

sm. [blinding, aveuglement, ceguedad, Blenden] atzegada f.,atzegadura f., intzegada f., intzegadura f., intzegamentu, intzeghida f., intzegu, intzurpada f., intzurpadura f., isojadura f. L, alluscamentu, atzegamentu, inturpadura f., inturpamentu, intzurpada f., intzurpamentu, intzurponzu, intzecu, incecada f., incecadura f., inceconzu N, intzurpadura f., intzurpamentu, intzrupadura f., irdogadura f.,sbisogadura f., tzrupadura f. C, acciggadda f., acciggamentu, inceggamentu, inciggamentu S, accecamentu, incecamentu G

accecare

vt. [to blind, aveugler, cegar, blenden] inturpire, intzegare, intzeghire, iscodoglare (ant.), isogritteddare, isojare, intzurpare, tzegare (ant.), tzeguare L, alluscare, atzegare, incecare, insurpare, inturpare, intzecare, intzurpae, intzurpare, istrurpire, isturpire N, atzegai, bisogai, imbisogai, inciurpai, intzrupai, intzurpai, itzurpai, sbisogai, tzurpai, tzrupai C, inciggà, acciggà, inziglià (a. da un bagliore improvviso) S, accicà, acciggà Cs, incicà, incilà, inciculià G [Algh. encegar - Tab. inguersì] ■ illuinadore, intzegajolu, tùrpinu L, intzurpadore, tzurposu N ‘accecante’. A Sole, | ch’intzecas s’ànima | chi istoccas su coro | chi brùsias sa terra, | sa terra mea, | no istentes | a t’istutare in su mare. | Lassa arribare sa notte. (N - F. Maxia) ‘Sole, | che acciechi l’anima | che pugnali il cuore | che bruci la terra, | la mia terra, | non tardare | a spegnerti in mare. | Lascia che arrivi la notte.’

accecato

pp.agg. [blinded, aveuglé, cegado, geblendet] atzurpadu, inturpidu, intzegadu, intzeghidu, intzurpadu, isojadu, tzegatu (ant.) L, alluscau, atzegau, bisogau, inciurpau, inturpau, intzurpau N, intzrupau, intzurpau, atzegau, abbaioccau, irdogau, ogupuntu, sbisogau, tzrupau C, acciggaddu, inciggaddu, inzigliaddu S, accicatu, acciggaddu Cs, incicatu, inciculiatu, incilatu G ■ trigu intzeghidu L ‘grano che non ha spigato’ A E in risposta su mere 'e Micene: | -Própriu gai! Cuss'est sa veridade | e a mi l'ammentare as fattu 'ene! | Intzegadu m'at chena piedade | su pôre 'e sa reale majestade! | Cheret chi bos l'ammitta e mi nd'appene! | Balet Pelide milli e un'eroe, | ma deo mi nd'abbizo solu oe! (L - A. Rubattu - Ilìade) ‘Ed in rispota il signore di Micene: | Proprio così! E’ questa la verità, | e tu hai fatto bene a ricordarmelo! | Mi ha accecato senza pietà | il potere della maestà reale! | Lo devo ammettere e dolermene! | Vale il figlio di Peleo mille e un eroe, | ma io me ne accorgo soltanto oggi!’ ● Canti volthi mi pari d’assé fendi | un sònniu troppu feu, pa’ chistha vidda | ch’è piena di tristhura| | e sùbitu mi veni in pinsamentu | la bozi dozzi chi mi cunsuraba | cand’era criaddura, | la bozi chi non possu immintiggà. | Tancu l’occi inciggaddi da lu pientu | e mi pongu a prigà. (S - R. Bertolotti) ‘Quante volte mi capita di fare | un brutto sogno, per questa vita | che è piena di tristezza| | e subito mi torna alla mente | quella dolce voce che mi consolava | quando ero bambina, | voce che non posso dimenticare. | Allora chiudo gli occhi accecati dal pianto | e mi metto a pregare.’

accèdere

vi. (entrare, avere accesso) [to accede, accéder, acceder, sich nähern] intrare (lat. INTRARE) LN, immuccare N, intrai C, intrà SG [Tab. accedde]

accelerare

vt. [to accelerate, accélérer, acelerar, beschleunigen] accellerare, atzellerare, appressare, apprettare (sp. apretar), coittare (cat. cuytar| sp, coytar), incriccare, infruscare, atzippare L, accoittare, accottiare, accradiare, accuittare, appressare, impressire, illestrare, illestriare, accellerae, atzelerare N, accellerai, accoittai, allestrai, allestiri, appressibbiri, appressurai, impressiri, lixerai C, accellerà, apprissurà, ibbribià, cuittà S, abbrivà, accelerà Cs, accuittà, apprissuì, svilgà G [Algh. accelerar -Tab. accelerò]

accelerato

pp.agg. [accelerated, accéléré, acelerado, beschleunigt] accelleradu, atzelleradu, appressadu, infruscadu, apprettadu L, atzelerau, accoittau, appressau, illestrau, impréssiu N, accellerau, allestiu, impressiu, appressibbiu, appressurau, accoittau, allestrau, crispu (lat. CRISPUS), lixerau C, accelleraddu, ibbribiaddu, apprissuraddu S, apprissuitu, accuittatu, svilgatu, abbrivatu G [ Algh. accelerat] ■ fai passus crispus C ‘accelerare il passo’

acceleratore

sm. [accelerator, accélérateur, acelerador, Gaspedal] accelleradore L, atzeleradore LN, accelleradori, accoittadori, allestreri C, accelleradori S, apprissuidori G [Algh. accelerator]

accelerazione

sf. [acceleration, accélération, aceleración, Beschleunigung] accelleratzione, appressada, appressadura, apprettadura f., infruscada L, accradiada, accradiadura, atzeleramentu m., atzelerassione, illestronzu m.N, accelleradura, accoittamentu m., appressibimentu, appressuramentu m. , impressimentu C, accellerazioni S, accuittata, apprissuimentu m. G [Algh. accelerament m.- Tab. accelerassiùn]

accèndere

vt. [to light, allumer, encender, anzünden] allughentare, allughèschere, allughinzare, alluminzare (a. il fuoco), allum(m)are (it. ant. allumare), allùere, allùghere (lat. AD + LUCERE), acchèndere, atzèndere (= it.), inchèndere (lat. INCENDERE), intzèndere, picciare (tosc. ant. appicciare) L, acchèndere, allùchere, alluchinzare, allùere, allumiare, alluminzare, alluttae, incèndere, inchèndere, tènnere N, abbivai, allui, allumai, allumingiai (a. il fuoco), imbiesci, intrinniai C, allughinzà, allughizà, allumà, alluzià, azzindì, punì foggu S, accendì, allumà, incindì, innugghjnì, picchjà G [Algh. encendre - Tab. assènde] ■ fàghere s’inchesu L ‘accendere il forno’| amraciai C ‘accendere per sfregamento’ A Non miru luxis de isteddus in celu | ma scetti lampus de gherra, o Divinu, | ch’in custa notti de bentu e de gelu | torrau sesi po allui su luminu | in cussus corus chi prenus di abettu | ant aspettau su tzérriu ‘e Maria | po rinnovai s’amori e s’affettu | e biri torra sa matta froria. (C - R. Piras) ‘Non vedo luci di stelle nel cielo | ma solo lampi di guerra, o Divino, | che in questa notte di vento e di gelo | sei ritornato per accendere il lume | in tanti cuori che, colmi di fede, | hanno aspettato che urlasse Maria | per rinnovare l’amore e l’affetto | e rivedere la pianta fiorita.’ ● I’ l’umbra pàrini chiddi di sempri | e che sempri accèndini l’umbra di culori, | bianchi, rosa a volti | puru viola, azzurri lu più | che certi cieli in cabidannu | accò lu maistrali lava l’ària | stantìa di l’istaddiali. (G - G. Tirotto)’ Nell’ombra sembrano quelle di sempre | e che sempre accendono l’ombra di colore, | bianche, rosa a volte | pure viola, azzurre per lo più | come certi cieli di settembre | quando il maestrale lava l’aria | stagnante dell’estate.’ ● La furràia accendi lu furru cu’ la linga (prov.-G) ‘La fornaia accende il forno con la lingua’

accendìglio

sm. vt. (stipa, fuscello, sterpo) [twig, fétu, pajilla, Zweig] allominzu, alluminzu, allughinzu, bruncu (lat. BRUNCUS), chimuza f. (lat. CIMA x CYMA), fostigu, fustigu, fustiju (lat. FUSTICULUS), L, alluminzu, chimuzia f., escabittu, frusticu, iscabittu, pampuddia f. N, frustigalla f., fustigalla f., fustigu, sticcu C, allughinzu, ischibuzu, ischivuzu, pimpisa f. S, abbruncu, broccu, sticcu, vitta f. G

accendimento

sm. vt.vds. accensione

accendino

sm. [cigarette-lighter, briquet, encendedor, Feuerzeug] accendinu, atzendinu, corriscale (cornetto contenente esca per accender il fuoco| lat. CORNU) L, accendinu, atzendinu, corriscale, corriscarju, macchinetta f. N, alluidori, allutzadori, corriscali, bricchettu (fr. briquet) C, accindinu, ferrifoggu S, accindinu, fucinu G ■ pedrina f. L ‘pietrina utilizzata per far accendere gli accendini’

accendisìgaro

sm. vt.vds. accendino

accenditóio

sm. [lighting-stick, allumoir, botafuego, Zündstock] allughecandelas, allughinzu, atzendidore L, alluchidore, inchendidore N, micerettu (cat. metxer), miceri C, allughinzu, allumacanderi, allumadori S, accendicandeli, accendidori, allumadori G

accennare

vt vi. [to hint at, faire signe, hacer señas, winken] accinnare, ammiccare, atzinnare, chiccire, chilcire, chinnire (lat. CINNUS), tzinnire L, ammiare, atzinnare, fàchere atzinnos, tzilliare N, accinnai (lat. CINNIRE), schicchiai (a. vagamente) C, azzinnà, chinnì, fà di cabbu (di mani, d’occi) S, accinnà, chinnì, fà la miccata, ignittà, insunà, muntià Cs, spriccà G [Tab. accennò] ■ ammiau N ‘accennato’| accinnai in cupas e donai in orus C ‘a. in coppe e dare in danari’ A Est notte de incantu | istanotte | e si m’est frorida d’ispantu | sa tanca manna ‘e sos chelos: | ma sa luna est a chizos asciuttos | tra isteddos pistriccos | chi galu no atzinnant | una sola gùttia de isperas. (N - G. Delogu) ‘E’ notte d’incanto | stanotte | e con meraviglia improvvisamente | per me è fiorita | l’ampia tanca dei cieli. | Ma la luna ha i cigli asciutti | in mezzo a stelle avare | che ancora non accennano | una sola goccia di speranza.’

accenno

sm. [sign, signe, seña, Wink] atzinnida f., atzinnu, chinnida f., ispispinzu, miada f., tzinnu L, ammiada f., accinnu, atzinnu, tzìlliu N, accìnnidu, accìnnira f., accinnu C, azzinnu S, accinnu, attoccu Cs, chìnnita f., cìnnita f., insunata f., micca f., miccata f., spricca f., zittu G [Tab. accennu] ■ fàghere su tzinnu ‘fare un a. d’intesa, l’occhietto’| accinnu di ogus C ‘a. degli occhi, ammiccamento’ A S’asséliu, | in s’airi pitziosa | anninniada de una | lèbia araxi e | de stìddiu d’àcua | colori de prata, | su pàssiu de s’ómini | accumpangiat. | Issu non càstiat, non bidit, | non fueddat, | no un’accinnu de saludu, | un’oghiani infadu | d’imbòddiat | comenti cracca nébida, | ma andat. (C - m. Masala) ‘La calma, | nell’aria frizzante | cullata da una | lieve brezza | e da stille d’acqua | color d’argento, accompagna | i passi dell’uomo. | Lui non guarda, non vede, non parla, | non un accenno di saluto, | un cupido fastidio | lo avvolge | come una densa nebbia, | ma va.’

accensione

sf. [lighting, allumage, encendimiento, Entzündung] allughidura, allughimentu m., allughinzada, allum(m)adura, atzendimentu m., atzesa, picciada, picciadura, tenta L, alluchidura, allughidura, allughinzu m., alluidura, alluinzu m., allumingiada, alluminzada, allutta, alluttadura, inchendidura N, alluidura, allumada, amraciadura, intrinniadura C, allumaddura, azzinsioni S, accesa, incesa, abbruncu m., allumata G ■ alluttorju m. N ‘rito dell’a. delle candele nel giorno dei Morti’

accento

sm. [accent, accent, acento, Akzent] accentu, atzentu LN, accentu CSG [ Algh. accent -Tab. accentu]

accentramento

sm. [centralization, centralisation, encentramiento, Zentralisierung] accentramentu, atzentramentu L, atzentramentu N, incentramentu, accumonamentu C, accintramentu S, accudimentu G

accentrare

vt. [to centralize, centralizer, encentrar, zentralisieren] accentrare, atzentrare, attruppare, pinnigare L, atzentrare, pinnicare N, cuncentrai, incentrai, pinnigai, accumonai C, accintrà, aunì S, accudì, aunì, punì apparu, aggalà G [Tab. accentò]

accentratore

sm. [centralizing, centralisateur, concentrador, zur Zentralisierung neigender Mensch] accentradore, atzentradore L, atzentradore N, incentradori C, accintradori S, accudidori, aggaladori G

accentuare

vt. ( porre in risalto, in evidenza) [to accentuate, accentuer, acentuar, betonen] annodittare (lat. ANNOTARE con suff. -ITARE - DES I, 92), atzentuare, incarenire, innodidare L, atzentuare, fàchere notare, ispiottare, pònnere in evidèntzia N, poni in craru (in resaltu), remarcai C, dà risalthu, ebidenzià, rimarchà S, calcà, dà spricca (ispricca), rimalcà, spriccà G [Algh. accentuar]

accerchiamento

sm. [surrounding, encerclement, cerco, Einkreisung] acchìsciu, arrodiada f., arrodiadura f., arródiu, cordonadura f., cordonamentu, inghiriadura f., inghiriamentu, inghìriu L, arrolliada f., inchircadura f., inghiriamentu, inghìriu, intundadura f., N, arrodeu, arroedu, arrodia f., arruedu, arruelu, ingiriada f., ingiriadura f., ingiriamentu, ingirimentu, incortigliadura f. C, inghiriamentu, inturriadda f. S, ignìriu, ruinta f., ruignolu G

Page:  « Prev ... 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22... Next »
Tutto A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V Z

Antoninu Rubattu (Tonino Mario Rubattu) Copywrite 2013

WebMaster Franco Piga (Romana 'SS') - Sito online dal 1 settembre 2013