Ditzionariu Sardu Unificadu

Tutto A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V Z
Page:  « Prev ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23... Next »
Termine Definizione
accerchiare

vt. [to encircle, encercler, cercar, einkreisen] cordonare, arrodeare, arrodiare (sp. rodear), inghiriare (lat. GYRARE), intorinare (it. ant. intorniare), intorniare L, affurriare, arrolliare, inchircare, incordonare, incortillae, inghiriare, intundare, intundiare N, accircai, accoronai, accortillai, arrodiai, incortigliai, incortillai, incottillai, ingiriai C, inghirià, inturrià, zirchundà, punì in mezzu S, ignirià, ruignì, allulghiddà, allulghiddulà, arruglià, inghjrià G [Tab. accerchiò] ■ ruignoni G ‘accerchiatore, chi gira attorno’

accerchiato

pp.agg. [encircled, encerclé, cercado, einkreiset] affurriau, agghirau, arrodeadu, arrodiadu, inghiriadu, intorinadu, intorniadu L, arrolliau, inchircau, incordonau, inghiriau, intundau, intundiau N, arrodiau, incottiu, ingiriau, incortigliau C, inghiriaddu, inturriaddu, zirchundaddu S, igniriatu, inghiriaddu Cs, inghjriatu, arrugliatu, irruintu, ruignutu G

accercinare

vt. ( avvolgere a forma di cercine) [to roll up, rouler en forme d’un bourrelet, enroscar, rollen] attedilare L, intittilare, accurcuddare N, attidilai, imboddicai a cugùddura C, fassi lu tiddiri S, fassi lu capitaleddu (lu fruntali) G

accertamento

sm. [ascertainment, vérification, verificaciön, Prüfung] appurada f., atzertada f., atzertamentu, incheramentu, averguada f., averiguada f., averiguascione f., avvilguamentu, sintzerada f. L, abberguadura f., abberguonzu, accraramentu, atzertamentu, averguada f., averguonzu, securonzu N, accraramentu, atzertamentu, accertamentu, càstiu C, azzerthamentu S, acciltamentu, assigurugnu, avvilguamentu G [Algh. acertament]

accertare, -arsi

vt. [to ascertain, vérifier, verificar, prüfen] abbìdersi, appurare, avereguare, averguare, averiguare, avilguare, avvrincare, atzertare, iscumbàttere, sincheràresi (it. sincerare), sintzerare, veriguare (sp. averiguar) L, abberguare, accrarare, averguare, averiguare, accertae, atzertare, chertorare, iscumprobare, iscuntrobare, securare N, accrarai, averiguai, accertai, atzertai, portai a càstiu C, azzirthà S, acciltà, accirtà Lm, assigurassi, avvilguà G [Algh. acertar – Tab. accertò] ■ dimandare a cara alta L ‘accertarsi, chiedere notizie certe’| traguardare L ‘accertarsi che un oggetto sia allineato in un certo modo (Depperu)’

accertato

pp.agg. [ascertained,vérifié, verificado, geprüft] appuradu, averiguadu, atzertadu, iscumbattadu, sincheradu, sintzeradu L, abberguau, accrarau, atzertau, averguau, securau N, accrarau, averguau, averiguau, accertau, atzertau C, azzirthaddu S, acciltatu, accirtatu Lm, assiguratu, avvilguatu G [Algh. acertat]

accertatore

sm. [verifier, vérificateur, verificador, Prüfer] atzertadore, sincheradore, appuradore L, atzertadore, abberguadore, accraradore, securadore N, accerttadori, atzertadori, accraradori, castiadori C, azzirthadori S, acciltatori, avvilguatori G

accertello

sm. vt. orn. (Falco tinnunculus) [Uccello dei Falconiformi, di colore cenerino o giallo-rossiccio, predatore accanito di topi, lucertole, rane e piccoli vertebrati, dalle ali appuntite, testa grigia, mustacchi neri, occhi scuri con anello oculare giallo, becco corto ed adunco, coda grigia con sottile bordo bianco, zampe giallastre con artigli. È anche detto ‘falchetto, fottivento, ghéppio’.] ► [hawk, faucon, halcón, Falke] ► coddabentu, coddacoddaentu, futtientu, tilibriu, tzilibriu L, astoreddu, futtibentu, futtifuttibentu, tilibriu N, arcideddu, arcireddu, serpedderi, spadderi, spradderi, tzarpadderi, tzarpedderi, tzerpedderi, tzrapedderi, tzrepedderi C, tiribriccu S, falchittu G 

acceso

pp.agg. [alight, allumé, encendido, brennend] allughentadu, allùghidu, allughinzadu, alluminzadu, allum(m)adu, alluttu, acchesu, atzesu, inchesu, ispabillu, tentu L, acchesu, incesu, alluttu, inchesu, tentu N, abbivau, affochissau, allumau, allumingiau, alluminzau, allurpiu, alluttu, alluxerau, amraciau, intrinniau, ténniu C, allughinzaddu, allughizaddu, allumaddu, alluziaddu, azzesu S, accesu, allumatu, fuchizatu, incesu, picchjatu G ■ fagher s’inchesu L ‘accendere il fuoco per scaldare il forno’| su fogu at tentu L ‘il fuoco è a.’| alluttu che pidu de allu C ‘a. come un peto d’aglio’ A Proite mi lamento in terra anzena? | Ognunu devet piànghere in domo sua. | E a ite l'apo atzesu custu fogu intro a mie | si mi mancat su coràggiu de lu toccare? | Curro cun sa gana de sa vida | ma drommida mi l'agatto | e deo mi sento tristu ebbìa. (L - A. Strinna) ‘Perchè mi lamento in terra straniera?| Ognuno deve piangere nella propria casa. | Perchè mai ho acceso questo fuoco dentro me | se mi manca il coraggio di toccarlo? | Corro con la mia voglia di vita | ma me la ritrovo addormentata | e io mi sento soltanto triste.’

accessìbile

agg. mf. [accessible, accessible, accesible, zugänglich] atzessivu L, chi si bi podet intrare N, accessìbili bon’a passai C, bon’a passà SG [Algh. accessible]

accesso

sm. [access, accès, acceso, Zugang] àidu (lat. ADITU), atzessu, intrada f., intramentu L, intrada f., immuccada f. N, intrada f., passu C, intradda f. S, àitu G [Tab. assaizu - Tab. accessu]

accessòrio|1

sm. vt. (parte, ornamento) [accessory, accessoire, accesorio, Nebensächlich] attaviu (sp. atavío), azunta f., arreu (sp. arreo) L, azunta f., azivu, inghilimistru N, acciunta f., cumpostura f. C, aggiunta f. S, alàsgiu, annatta f., acchjsolghju G [Algh. accessori]

accessòrio|2

agg. (che si aggiunge al principale, al necessario) [accessory, accessoire, accesorio, Zubehör] de subrappius, azuntu L, de subrapprus, azuntu, annattu N, acciuntu, de subra a prus, accessóriu C, aggiugniddu, aggiuntu S, agghjuntu G [Algh. accessori]

accestimento

sm. [shooting, tallage, macolla, Staude] accuppadura f., auppada f., auppadura f., auppamentu L, agguppadura f., aggupponzu, ammolamentu, intuppidura f. N, affasciadura f. C, avviramentu S, annuatura f. G

accestire

vi. [to shoot out, pommer, amacollarse, sich bestauden] accuppare (sp. acopar), auppare, affasciare, affundarzare L, agguppare, ammolare (detto dei funghi), intuppire, attuppare N, s’affasciai, accuppai C, avvirà S, annuà G [Algh. acopar –Tab. alëguò]

accestito

pp.agg. [shot out, pommé, amacollado, bestaudt] accuppadu, affasciadu, affundarzadu, auppadu, auppu, veju L, agguppau, ammolau, intuppiu, attuppau N, affasciau, accuppau C, avviraddu, uppaddu S, annuatu G [Algh. acopat]

accetta

sf. [hatchet, *hache, hacha, Beil] bistrale, destrale (lat. DEXTRALIS), istradizona (a. piccola), istrazone m., mannaresu m. L, aschiedda, aschiolu m., destrale, estrale, istrale, istraledda, seguredda N, estrali seguredda, seguri (lat. SECURIS) C, àscia, isthrada, isthradizona S, accetta, piola lucchesa, piola minori, piuledda, pulina, strala Cs G [Algh. restaleta - Tab. accetta, ascetta] ■ isociare N’colpire con l’a.’| occhj di piola G ‘dorso dell’a.’. A Lu toltu l’addrizza l’accetta (prov.-G) ‘Ciò che è storto lo raddrizza l’a.’

accettàbile

agg. mf. [acceptable, acceptable, aceptable, annehmbar] atzettàbile, chi si podet atzettare LN, aggradàbili, arricìbiri C, azzittàbiri S, accittàbbili, di accittà G [Algh. acceptable]

accettare

vt. [to accept, accepter, aceptar, annehmen] atzettare, dare su chi emmo, torrare su chi emmo L, atzettare, accettare N, accettai, aggradai, aggradessi, arriciri C, azzittà S, accittà, azzittà G [Algh. acceptar - Tab. accettò] ■ Sos de Piga l’an dadu su chi emmo a Baroreddu L ‘La famiglia Piga ha dato l’assenso al matrimonio di Salvatorico’ A Altu Re de sos chelos, | in sa paza drommidu, | che nois poverittu! | De lana caldos velos | ecco t’amus battidu. | Atzèttalos, ch’as frittu! (L - P. Casu) ‘O alto Re dei cieli, | addormentato sulla paglia, | povero come noi! | Questi caldi veli di lana | ecco ti abbiamo portaato. | Accettali, perché hai freddo!’ ● Cando cheres atzèttala s’isfida | chi so pronta a ti dare sa risposta | sa rima mia est sémplitze e cumposta | ti servat de coràggiu e de guida, | ca si sa rima la cantas pulida | non la podent giamare cambi-tosta, | e ammenta chi in sa cheja ‘e su Segnore | b’intrat su mannu e su pius minore. (L - Z. Piga) ‘Quando credi accetta la mia sfida, ché son pronta a darti una risposta| | la mia rima semplice e composta | ti dia coraggio e ti sia di guida, | perché se la rima la fai pulita | non possono dire che la gambe storte. | E ricorda che nella chiesa del Signore | entra chi è grande, ma anche il più piccolo.’ ● Atzetta, riccu tesoro, | non sias tantu tirana, | atzetta si ses umana | sos affettos de unu coro, | a tie solamente adoro | e sempre t’ap’a adorare (L - Autore scon. – sec. 18°-19°) ‘Accetta, ricco tesoro, | non essere così tiranna, | accetta, se hai un po’ di compassione, | l’amore del mio cuore, | io adoro solamente te | e ti adorerò per sempre.’

accettata

sf. (colpo d’accetta) [blow with a hatchet, coup de *hache, hachazo, Beilschlag] colpu de ‘istrale (destrale) m., isojada (a. sulla fronte) L, corfu de istrale m., isociada N, corpu de seguri m. C, asciadda, còipu d’isthradizona m. S, colpu di piola m., ucchjata di piola, sciammarata G

accettato

pp.agg. [accepted, accepté, aceptado, angenommen] atzettadu L, atzettau, accettau N, arriciu, aggradéssiu, aggradau C, azzittaddu S, accittatu, azzittatu G [Algh. acceptat] A Nara si non m’istimas o si m’amas, | declara tue su chi t’est in gradu, | s’amore meu si l’as atzettadu | nàralu chi mi servit de consolu…(L - Aut. scon. Sec. 18°-19°) ‘Dimmelo se non mi ami o se mi vuoi bene,| spiega tu ciò che maggiormente gradisci, | se hai accettato il mio amore | dillo perché mi dà consolazione…’

accettazione

sf. [acceptance, acceptation, aceptación, Annahme] atzettassione LN, arricimentu m. C, azzittazioni S, accittazioni G [Algh. acceptació]

accetto

agg. [receveid with pleasure, agreable, acepto, willkommen] aggradessidu, atzettadu, atzettu L, aggradiu, atzettau, atzettu N, aggradéssiu C, aggradissiddu S, accettu, graditu, vulutu G

accezione

sf. (senso, significato) [acceptation, acception, acepción, Bedeutung] sensu m., significadu m. L, sinnificau m. N, sentidu m. C, signifiggaddu m. S, sensu m., signafficcu m. G

acchetare

vt. [to appease, apaiser, apaciguar, beruhigen] accaire, acchedare, acchidare, asseliare, appasigare (sp. apaciguar) L, ammasedare, acchidare, ammeddare, asseliare, abbrandare (sp. ablandar), appachiare N, acchietai, asseliai, appaxiai, assussegai, abbrandai C, assussigà, caimà, chietà S, acchiittà, appasigà, appatturà, avvinià, dà chiettu, sussigà G

acchiappacani

sm. [dog-catcher, attrapeur de chiens, recogeperros, Hundefänger] acciappacanes, ammatzacanes, tenecanes L, tzappacanes, tenecanes N, acciappacanis, ciappacanis, ingalappacanis C, acciappagani, ammazzagani S, acchjappacani G

acchiappamosche

sm. [fly-catcher, attrape-moches, atrapamoscas, Fliegenfänger] tzappamuscas, tenemuscas, tiramusca, attaccamusca, ischitzamusca L, tzappamuscas N, acciappamuscas, ciappamuscas, tiramuscas C, acciappamoschi S, acchjappamuschi, ammazzamuschi, attaccamuschi, ingappamuschi Lm G

acchiappanùvoli

sm. vt. (distratto, svagato) [dreamer of dreams, songe-creux, utopista, Träumer] acciappanues, isbeliadu, isvappiadu, abbauccadu L, tzappanues, disattinau, isagherau, irbeliau N, sbeliau, stronau, abbambanau, (ac)ciappanuis, chi bivit in su mundu pau C, isthrauttu, ivvrasiaddu, ivvappiaddu, ciribrìcuru, acciappanui S, svariatu, isvaculatu, spinnicatu, capu di béddula, acchjappanéuli, sonniadori G A O bolai depis comente ‘e cau | po s’àliga chi c’est ammuntonara.| E t’ara a parri’ de t’agattai accaddotzau che porcu | in mesu a is porcus de su Mundu Pau! (C - A. Cannas) ‘O devi volare come un gabbiano | per le alghe che ci sono ammucchiate. | E ti sembrerà di trovarti insozzato come un maiale | in mezzo ai porci dell’acchiappanuvoli!’

acchiappare

vt. [to catch, attraper, atrapar, fangen] accaffiare, acciappare (=it.), afferrare, aggaffare (cat. agafar), atzappare, caffare, tènnere (lat. TENERE), tenturare (ant.) L, abbrancare, accassare, acciappae, acciappare, aggarrare, atzappare, tènnere, tenturare (ant.), tzappare N, accaffai, acciappai, atzappai, afferrai, aggaffai, agganfai, appacciappai, fai ciappa, tenturai C, abbaibà, acciappà, agattà S, acchjappà G ■ accaffiada f., accaffiadura f.L ‘acchiappamento’| istare a su tene e lassa L ‘acchiapparsi e lasciarsi in continuazione’| tènnere a manuda L ‘a. con le mani’| tenturare LN ‘a. e consegnare alla giustizia il bestiame sorpreso a pascolare abusivamente’| tentura ‘la relativa multa’. A Fizu de ‘attu sórighe tenet (prov.-L) ‘Figlio di gatta acchiappa i sorci’ ● Un pizoni acciappa l’althru (prov.-S) ‘Un uccello acchiappa l’altro’

acchiapparello

sm. vt. (gioco infantile) a cane meu, sighi-sighi, a tene tocca, tene-tene, teniscappa, acciappafua, abò L, tene-tene, coilledda de tènnere f., tenemilutei N, tenidura f. C, mabó S, teni-teni, sighi-sighi, aliò Cs G

Page:  « Prev ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23... Next »
Tutto A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V Z

Antoninu Rubattu (Tonino Mario Rubattu) Copywrite 2013

WebMaster Franco Piga (Romana 'SS') - Sito online dal 1 settembre 2013