Ditzionariu Sardu Unificadu

Tutto A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V Z
Page:  « Prev ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25... Next »
Termine Definizione
accigliarsi

vi. rifl. [to frown, froncer les sourcils, fruncirse, zusammenziehen] acchizàresi, arrizonìresi, inchizàresi (lat. CILIUM), inchizinìresi inchizìresi, incorinàresi, incristìresi, ingrijìresi L, s’acchizare, s’aggristare, s’anniccare, s’incijie, s’inchizinire, s’inchizire, s’ingrisare, si nechidare N, s’accristai, s’incilliri C, ammuscincassi, inchizissi, incribissi, incrivissi S, auffassi, inchiciassi, inchigghiristassi Cs, aggrundìssi, ingrundissi G [Algh. grundar - Tab. fôse a cô]

accigliato

pp.agg. [frowning, renfrogné, fruncido, zusammengezogen] acchizadu, acciddadu, arrizonidu, carincrispidu, chizinuadu, ojincrispidu, crispudu, chizumbrosu, faccincuguladu, inchizadu, inchizidu, incorinadu, ingrijidu, mudeu, pibiristudu, pinnuladu, sériu L, acchizau, aggristau, anniccau, chin su porcandria, incamurritu, incamurriu, inchiziniu, inchiziu, inciju, ingrisau, nechidau, salambrosu N, incilliu, cilla grussa C, ammuscincaddu, ammutriunaddu, ammuzzigunaddu, inchiziddu, incribiddu, S, aggrundatu, auffatu, inchiciatu, incriscatu, aggrunditu, ingrunditu G [Tab. cu-e grunde] ■ die inchizada L ‘giornata nuvolosa’ A ‘Non m'implores, o cane! - ojincrispidu | l'abboghinesit Pelide- Finire | dês comente merìtas, ne pedire| mi dês gràscias, a tales inganidu | finas deo m'intendo 'e ti felchire | sas dentes in sas carres! Recuidu | so a sa gherra -l'iscas- pro a tie, | pro m'avrescher in ojos custa die! (L - A. Rubattu - Ilìade) ‘Non implorarmi, o cane! - accigliato | gli gridò Pelide. | Devi fare la fine | che meriti, e non chiedere | pietà, ché tanta è la mia voglia | di ficcarti | i denti nelle carni! Sono tornato | alla guerra -sappilo- proprio per te, | perché potessi conoscere una simile giornata!’ ● Grogas… sas primas dies de s’atonzu, | su sole inchiziniu ‘it in corruttu | in palas d’una nue… | Pantammas ‘int su chelu allentoriu | che bértulas rundanas… | E bois seis partiu… | Iffattu ‘e leporeddas solianas, | drinninde s’arpa arcana | che murmuttu de riu. (N - m. Fancello) ‘Ingiallite… le prime giornate di autunno, | il sole accigliato era vestito a lutto | sulle spalle di una nuvola… | Fantasmi correvano nel cielo rugiadoso | come bisacce vagabonde… | E voi siete andato via… | rincorrendo farfalle solatie, | suonando l’arpa arcana | come il mormorio di un fiume.’ ● ‘Crasi as a benni cun mei a Casteddu’ -m’iat nau mesu incillida, a pustis cena, giaja.- ‘Non si scit mai…una fémina sola…fai tottu cussu trettu a pei, ancora a su scuriu, de bidda fintzas a Déximu…E cun sa genti prus mala che bona chi s’agattat oindì…Sissi, benis a mi fai cumpagnia, tanti non depis andai mancu a iscola… (C - S. Mossa) ‘Domani verrai con me a Cagliari -mi aveva detto mezzo accigliata, dopola cena, nonna.- Non si sa mai… una donna sola… fare tutto quel tratto di strada a piedi, e per di più nell’oscurità, dal paese fino a Decimo… E con tutta la gente più cattiva che buona che si trova oggi….Proprio così, vieni a farmi compagnia, intanto domani non devi nemmeno andare a scuola…’

accignare

vt.vds. accincignare

accileccare

vt. ( far cilecca) [to misfire, faire des niches à, hacer chasco, versagen] negare (= it.), fagher cilecca L, negare, facher tzilecca N, fai topi, fai s’andebeni C, fà cilecca, pirdhì còipi S, fà falta G

accincignare

vt. ( sgualcire) [to crease, chiffonner, ajar (el vestido), zerknittern] aggraminzonare, aggruncippire, aggruncire (it. aggricciare), attrichinzonare, attrighinzare, attrighinzire L, affrignonare, appistichizonare, arremangare, cippiroddare N, affringillonai, arremangai C, ammuruzzurà, ammuzzurà, incrucciuppì S, aggrucciuppì, malciauddì, manciulà G

accìngersi

vi. rifl. (mettersi sul punto di fare qualcosa) [to prepare oneself, s’apprêter, aprestarse, sich anschicken] approntàresi, pónnersi a fàghere L, s’ammaniare, s’approntare, bettare pòddies, èssere po… N, allacciai, s’accingiri, si disponni a operai, s’approntai C, appruntassi, priparassi S, accignissi, alintragassi Cs, appruntassi G [Tab. preparôse] ■ accurtzare N ‘accingersi a fare qualcosa ‘

accinghiare

vt. [to strap, sangler, apretar con cinchas, umgürten] acchingiare, allorare (a. i buoi al giogo), atzintare, chingiare, inchingiare, L, accringare, chingrare, inchintare N, acchingiai cingrai, incingrai C, azzignà S, accignà, cignà, lià cun la cigna G

accintolare

vt. [to tighten one’s belt, liter, coser una cinta, anschnallen] acchintorzare, attrinzare, pónnersi sa chintorza L, inchintare, pònnere sa chintorja (sa tzinta) N, accappiai cun su cingeddu, attrintzai, incingrai, intellai C, attrinzà, azzignà S, attrinzà G

acciocché

cong. [in order that, afin que, a fin de que, damit] pro chi, a tales chi (LN), a tali chi, pro chi C, a modu chi S, a tali chi G

acciocchire

vt. ( intormentire, intorpidire) [to make sleep like a log, faire dormir comme une souche, adormecer como un tronco, tief schlafend] indromigare (cat. endormiscar), intrementire (it. intormentire), ammortijinare L, indormiscare, abburticare N, cancarai, ingortigai C, intrimintì, attrimintì S, addrumminzì G

acciottolare

vt. [to cobble, paver de cailloux, empedrar, mit Kopfsteinen pflastern] impedrare (sp.

accivire

vt. ( provvedere, fornire) [to provision, approvisionner, avituallar, versorgen] atzivire (it. ant. accivire), frunire (it. fornire o cat. fornir) L, acchippire, frunire N, fruniri, provvidiri C, azzibbì, frunì, prubidì S, acciì, frunì G

acclamare

vt. ( approvare ad alta voce, applaudire) [to acclaim, acclamer, aclamar, zujubeln] acclamare L, accramare N, acclamai, accramai C, accramà S, acclamà, appruà, ciuccà li mani G [Algh. aclamar -Tab. ciucò e muèn]

acclamato

pp.agg. [cheered, acclamé, aclamado, umjubelt] acclamadu L, accramau N, acclamau, accramau C, accramaddu S, acclamatu, appruatu G

acclamatore

sm. [acclaimer, acclamateur, aclamador, Beifallspender] acclamadore L, accramadore N, acclamadori, accramadori C, accramadori S, acclamadori G [Algh. aclamador]

acclamazione

sf. [acclamation, acclamation, aclamación, Zuruf] acclamassione, acclamu m. L, accramada, accramadura, accramassione N, acclamatzioni, acclamu m., accramatzioni C, accramazioni S, acclamazioni, appro cioccu di mani m. G [Algh. aclamació -Tab. acclamassiùn]

acclarare

vt. [to clear, éclaircir, aclarar, klären] giarire, ilgiarire, pònnere in giaru L, acclarare, accrarare, iscrarire, pònnere in craru N, acclarai, accrarai, allugorai, fai craru C, accrarà, ciarì S, acclarà, avvilguà G

acclimatare

vt. [to acclimate, acclimater, aclimatar, akklimatisieren] acclimare, avvesàresi a su clima L, accrimatare, s’adattare a un’àghera, s’avvesare a su crima N, accrimatizai, cunfai ind’unu crima C, abituassi a lu grima, aggrimatassi S, acclimatà, avvizzassi a lu clima G [Algh. aclimatar]

accline

agg. mf. (disposto, propenso) [sloping, incliné, en bajada, schief] dispostu, punnadu L, ampuau, dispostu, punnau N, impunnau, manosu C, prupensu, purthaddu S, prupensu G

acclive

agg. mf. (ripido, erto) [steep, escarpé, en subida, steil] in pigada, irruppidu, percossosu, rattu (lat. RAP(I)DUS) L, a canacosta a pendentile, a troccos, in ghettada N, in artziada, in artziadroxa, in pesada C, in azzadda, ippuntunaddu, mar’a alzà S, dirruttu, malu a alzà G

acclùdere

vt. [to enclose, inclure, incluir, beilegen] serrare (sp. cerrar), tancare (cat. tancar) L, incruire N, incluiri, poni (lat. PONERE) C, aunì, unì S, accruì G [Tab. accludde]

accluso

pp.agg. [enclosed, inclus, incluido, beiliegend] serradu, tancadu L, incruiu N, incluiu, inclusu C, auniddu, uniddu S, accruitu G

accoccare

vt. fig. (ingannare qualcuno, fargli una burla) [to dupe, tromper, engañar, trügen] brullare, bugliare (it. o sp. burlar), castanzare, coglionare (= it.), colovrinare, corogliare, imbovare (sp. embobar) L, brullare, collonare, pizicare una brulla N, brullai, cogliunai, imbovai, imbusterai (sp. embustero) C, brullà, buffunà, bururà, ciaccà, matruffà S, buffunà, burrulà, cugliunà, trampà G

accoccolarsi

vt. rifl. [to squat (down), s’accroupir, acurrucarse, sich zusammenkauern] acciccionàresi, accuccàresi, accucculiàresi, acculàresi, ammodroddàresi, appimpirinàresi, si sere a culimpìpari L, s’accoccobettare, s’accoccolare, s’accocconare, s’accuccuinare, s’accucconare, s’accucculieddare, s’accucunniare, s’apperperinare, s’appippirinare, s’appirpirinare, s’appripieddare, si pirpirinare, si pispirinare N, abbibbirinai, abbribiddai, s’accuccai, s’accugucciai, s’appattai, s’appippiniai, si coccoeddai C, accucuddassi, incinassi, punissi a curimpìparu S, accucciassi, accucucciassi, appuppassi, appuppusunassi G [Algh. acucujar-se - Tab. aquattôse ]

accoccolato

pp.agg. [squat, accroupi, acurrucado, zusammengekauert] accuccadu, accucculiadu, appimpirinadu, pispirinadu, séidu a culimpìpari L, a culispìspiri, a pimpirinu, a pirpirinu, accoccobettau, accocconau, accucconau, apperperinau, appippirinau, appirpirinau, appripieddau, irbribbiddincau N, accugucciau, appattau, coccoeddau, a su pimpirinu, appipinniau, abbribiddau, abbibbirinau C, incinaddu, posthu a curimpìparu S, accucucciatu, appuppusatu, appuppusunatu, accucciatu G ■ a sa pirpirinata N ‘a. come i beduini’ A Accocconatu in lettu che tittile | chircande cucuzura, pro s’apprettu | intratu che tittia! A tottu lettu | sende galu rundellu s’impuddile | una rosinedda lena-lena | chi àlinu ‘e levante a cuntierra, | ischitande sos nuscos de sa terra | ch’indurcat su mutivu’ e cada pena. (N - A. Nanni) ‘Accoccolato nel letto come un cercine | cercando le coperte, per la fretta | entrata come un brivido. | Ben disteso | essendo ancora in giro l’alba | una pioggerellina lieve lieve | quasi a sfida con una brezza di levante | svegliando i profumi della terra | addolcisce il motivo di ogni pena.’

accodare, -arsi

vt. rifl. [to put in line, mettre à la file, colocar en hilera, in die Reihe stellen] accoare, accoizare L, pònnere infattu. s’accodare, sichire N, s’accoai, scoillai C, andà fattu, punissi in fira, sighì S, accudassi, acculassi, punissi infattu (in fila) G ■ scoillu C ‘accodamento’| accudatu G ‘accodato’

accogliente

agg. p. pres. mf. [receiving, accueillant, acogedor, gemütlich] accogliente L, accasazajolu N, accattosu, accoliosu, arricidori, cullidori, ospederi C, accuglienti S, còmodu G [Algh. acollent]

accoglienza

sf. [reception, accueil, acogida, Empfang] accoglièntzia, accollènsia, rezettu m. L, accattu m. (sp. acato), accasazada (a. festiosa), accasonzu m., accoglièntzia, accolliènsia, accollièntzia, accollozida, accullèntzia, arrecida N, accollièntzia, accasàggiu m., accattu m., arricida C, accugliènzia S, accasagghju m. G [Algh. acollenç –Tab. accuglienza] ■ accasazu m. LN, bonaccattu m., accasàggiu m. C, bon’accugliènzia S, bon’accasagghju m., spantamattu m. G ‘buona a.’| mal’accasazu m. LN, disaccattu m. (sp. desacato) C, mal’accugliènzia S, mal’accasagghju m. G ‘cattiva a.’

accògliere

vt. [to receive, accueillir, acoger, empfangen] accasazare (a. bene| sp. agasajar), accoglire, accollire L, accollire, accollozire, accullire, accullozire, recire N, accóliri, accolliri, accasaggiai, arriciri C, accuglì S, accasagghjà, accittà, accuddì, accuglì G [Algh. acollir - Tab. acchèugge, resáìve] A Deris, | un’orizonte de fogu | accolleit s’’ettada ‘e su sole | e fit annùntziu ‘e tempesta. | Accollu su maestrale, | accollu su tirannu. | Irrumpit airadu | dae su mare desertu | e turmentat sena piedade | custa terra fora ‘e su tempus. (L - T. Mura) ‘Ieri, | un orizzonte di fuoco | accolse il tramonto | ed era un annuncio di tempesta. | Eccolo il maestrale, | eccolo il tiranno. | Irrompe irato | dal mare deserto | e tormenta senza pietà | questa terra | fuori dal tempo.’ ● Roccas de s’Ortobene beneittas | chi ‘asende sas nues | bos godides sa mùsica pius pura | chi bos battit Corrasi | cun su mare | in sas lìberas alas de sa frina, | collìdemi un’istante in cuss’altura. (N - P. Mura) ‘Rocce dell’Ortobene benedette | che baciando le nuvole | godete della musica più pura | che vi porta Corrasi | con il mare | sulle libere ali dell’aria, | accoglietemi per un istante in quell’altura.’ ● In beranus de fueddus | est un’arrùndili custu nai | po chi potzast accolliri | tottu su chi non t’apu contau mai. (C – A. C. Serra) ‘In primavere di parole | è una rondine questo dire | perché tu possa accogliere | tutto ciò che non ti ho detto mai.’

accoglimento

sm. [reception, accueil, acogimiento, Empfang] accoglimentu, accollimentu L, accullimentu, accullozu, aggristadura f. N, accollidura f, .arregorta f., arricimentu C, accugliènzia f. S, accittaziòni f., accuddimentu G

Page:  « Prev ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25... Next »
Tutto A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V Z

Antoninu Rubattu (Tonino Mario Rubattu) Copywrite 2013

WebMaster Franco Piga (Romana 'SS') - Sito online dal 1 settembre 2013