Ditzionariu Sardu Unificadu

Tutto A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V Z
Page:  « Prev ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27... Next »
Termine Definizione
acconciatore

sm. [hairdresser, coiffeur, peinador, Friseur] accontzadore, accontzajolu, agontzadore, arrangiadore L, accontzadore N, acconciadori, arrangiadori C, accunzadori, cunzadori S, accunciadori G

acconciatura

sf. [hair-style, coiffure, peinadura, Frisur] accontzadura, agontzadura, arrangiadura, infustazada, infustazadura L, accontzadura, accontzamentu m. N, acconciadura, arrangiadura, cumponidura C, accunzaddura, pittinaddura S, accunciatura G [Tab. accunciatua] ■ crundile m. N ‘a. dei capelli’

accóncio

agg. [proper, convenable, arreglado, geeignet] accontzadu, accontzu, agontzu, arrangiadu L, accontzau, accónciu, accontzu N, acconciau, accónciu, arrangiau, cumpostu, cuncordau C, accunzaddu, acconzu S, acchinchinnatu, accudumatu, accunciatu, accònciu G ■ Un altu capu accònciu! G ‘Un’altra cosa da fare sistemata (= un altro problema risolto).’ A Cosa accòncia bedda pari (prov.-G) ‘Cosa acconcia sembra bella’

accondiscendente

agg. p. pres. mf. [yielding, condescendant, condescendiente, entgegenkommend] accussente, cuncordiosu, cussente, d’accordu L, accussente, cussentziente N, accussentidori, accussentzienti, adduidosu, de accordu C, annuenti, brabàcciu, cunsinzienti S, cundiscindenti, cunsenti G A Ant arribai dias | lemis i adduidosas | a istorrus i a is torradas | a is momentus gosaus | iscaréscius, passaus. | T’ap’a tenni in menti | me is sensus ei s’alenu | in su ‘entu mengianili | attonu benarili | me iscàmpius de istriori | chi fraxiat de estremau | pilus, didus e venas | … e fintzas a ispirai | ap’essi su chi sciis: | sa boxi chi connoscis | is manus chi sciis giai | e chi nisciunu mai | che is tuas m’at istrintu. (C - T. Piredda Paoloni) ‘Verranno giorni | lenti e accondiscendenti | agli addii, ai ritorni, | ai momenti goduti | dimenticati, passati. | In me tu resterai | nei sensi e nel respiro, | nel vento mattutino | preludio alla dolcezza | nel brivido crescente | che sfiora d’infinito | capelli, dita e vene… | e finché avrò vita | sarò quello che tu sai: | la voce che conosci, | le mani che già sai | e che nessuno mai | strinse come le tue.’

accondiscendenza

sf. [condescension, condescendance, condescendencia, Entgegenkommen] accordu m., accussentida, accussentimentu m., cussentimentu m. (LN), accordu m., accussentimentu m., cunsonu m. C, annuènzia, assensu m., cunsintimentu m. S, cundiscindènzia, cunsensu m. G

accondiscéndere

vi. [to consent, condescendre, condescender, willfahren] accussentire, audire (ant.) , cussentire LN, accussentiri, ammusconai C, accussintì, cunsintì S, accussintì, cundiscindì, cussintì G ■ fàghersi s’impregadu L ‘tardo ad a.’

acconsentimento

sm. [consent, consentement, consentimiento, Zustimmung] accussentimentu, cussentimentu LN, cussentida f., audiu N, accordu, accussentimentu, cunsonu C, cunsintimentu S, cunsonu G

acconsentire

vi. [to consent, consentir, consentir, zustimmen] accussentire, adduire, audire (it. ant. audire), cussentire L, accunsentire, accussentire, audire, cussentire, narrer chi eja N, accunsentiri, accussentiri C, accunsentì, accussintì, cussintì S accussintì, cussintì G [Algh. aconsentir] A Sa pius probe a nois fi’ lughente | tantu, ch’eo pensendhe tra me andho: | -Bido s’amore tou giaramente!- | Ma cuddha chi mi na’ comente e candho | cagliare e narrer, cagliàd: e po cussu | contr’a gana accussento e no dimandho. (L - P. Casu) ‘E quel che presso più ci si ritenne, | si fe’ sì chiaro, ch’io dicea pensando: | -Io veggio ben l’amor che tu m’accenne!- | Ma quella ond’io aspetto il come e ‘l quando | del dire e del tacer, si sta| ond’io, | contra il disio, fo ben ch’io non dimando. (D. Alighieri)’ ● Ma Forora l’isetteit, die cun die, annu cun annu, chena mai adduire a sos cojuos chi li ‘ordiat su babbu, cando cun s’unu, cando cun s’àteru ‘e sos ricconzos de ‘idda. S’addoru sou fit ebbia su ‘e isperiare a carrela, dae segus de sas isperas de sa ventana, a cando ‘idiat passende s’ebba mùrina cun Frantziscu a caddu… (L - A. Canalis) ‘Ma Forora lo aspettò, giorno dopo giorno, anno dopo anno, senza mai acconsentire alle proposte di matrimonio che le proponeva il padre, ora con uno, ora con l’altro ricco del paese. Il suo pensiero fisso era soltanto quello di scrutare sulla via, da dietro le finestre, per vedere passare la cavalla grigia con Francesco a cavallo…’ ● Chie si càgliat accussentit (prov.-L)| Ca càglia accunsenti (prov.-G)’Chi tace acconsente’

accontentare, -arsi

vt. rifl. [to content, contenter, contentar, befriedigen] accuntentare, cuntentare L, accuntentae, accuntentare, agghippare, cuntentare, dare su cuntentu N, accuntentai, affastiai, cuntentai C, accuntintà, cuntintà S, accuntintà, cuntintà, aé a caru G [Algh. acontentar] ■ otzare N ‘non a.’ A S’esseret a las contare tottucantas sas avventuras e sas acconcadas attrividas de Chenabraghetta, bi diat cherrer unu lìberu mannu cantu unu cunzadu. Già chi no est possìbile de fagher custu, pro como bos devides accuntentare de una parte de cussu chi si podet contare, de cantu si podet cuntènnere in unu lìbaru normale chena chi nisciunu si la leet a male o s’offendat. (L - N. Fadda) ‘Se fosse a raccontarle tutte le avventure e le bizzarrie rischiose di Chenabraghetta, ci vorrebbe un libro grande quanto un podere. | Giacché tutto questo non è possibile, per adesso vi dovete accontentare di una parte di ciò che si riesce a raccontare, di quanto cioè può contenerne un libro normale e senza che nessuno se la prenda a male o si offenda.’ ● A ti pari beddu chi una mamma si debi d’accuntintà di videssi la figliora in casa sua una voltha dugna tantu? E no parchì è in culléziu a isthudià e a imparà li boni maneri, ma acchì è seivviddora in casa anzena! Debbu d’assè cuntenta si mi la dumàndani in ipposa… (S - G. Enna) ‘Ti sembra bello che una madre si debba accontentare di vedere la figlia in casa sua una volta ogni tanto? E non perché è in collegio a studiare o apprendere le buone maniere, ma perché è serva in casa d’altri! Dovrei essere contenta se me la chiedono come sposa…’ ● Tristu chie si cuntentat de su male anzenu (prov.-LN) ‘Infelice chi si accontenta (si compiace) dei mali altrui’| Ca si cuntenta godi (prov.-S) ‘Chi si accontenta gode’

accontentato

pp.agg. [contented, contenté, contentado, befriedigt] accuntentadu, cuntentadu L, accuntentau, agghippau, cuntentau N, accuntentau, affastiau, cuntentau C, accuntintaddu, cuntintaddu S, accuntintatu, cuntintatu G [Algh. acontentat]

acconto

sm. [instalment, acompte, anticipo, Anzahlung] accontu, cabarra f. L, accontu N, accontu, bistretta f., ischittu (sp. ant. esquita) C, accontu SG [Algh. acompte - Tab. accuntu]

accoppare

vt. ( uccidere in modo violento) [to kill, assommer, aporrear, übel zurichten] accabbare (sp. acabar), bocchire (lat. OCCIDERE), ispistiddare L, intolare, irbeccare, irgattilare, irgatzilae, ispistiddare, spistiddae, zocare N, accioccai (sp. achocar), bocciri, ispistiddai C, amazzà, ficchì, mazà S, accuppà Lm, ammazzà, battì, palcussà G [Algh. mal matar - Tab. ammassò]

accoppiamento

sm. [coupling, accouplement, acoplamiento, Paarung] accoppiadura f., accoppiamentu, accóppiu, appajadura f.,lobadura f., monta f. (a. fra animali) L, accoppiamentu, coberimentu, coddonzu, coja f., coju, cropamentu, croponzu, lobadura f. N, accoppiamentu, accrobamentu, accrobiadura f., allobadura f., allobamentu, allóbiu, allobu, apparigamentu, appasamentu, cuberru, lobadura f., trubada f., trubera f. C, accuppiamentu, appaggiamentu, muntadda f. (a. carnale) S, accòppiu, accuppiamentu m., accuppiatura f., accuppiugnu, appagghju Lm catàmbiu, cuprita f. G ■ portera f. LN, pultera f. G ‘a. degli animali’

accoppiare, -arsi

vt. rifl. [to couple, accoupler, acoplar, paaren] acciobare, acclopare (ant.), accoppiare, appajare, clobare (ant.), clopare (ant.), crobare (lat. *CLOPARE x COPULARE), giobare, jobare, imperriare, lobare, montare L, accoppiae, accoppiare, accropare, cobèrrere (lat. COOPERIRE), accaddare, coddare (lat. *COLLARE), cojare, crobae, cropare, allobare, lobae, lobare, zuare N, accoppiai, accrobai, accrobiai, allobai, apparigai, appasai, coberri, crobai, cuberri, fai a loba, lobai, montai, pasai, si cojai C, accuppià, appaggià, salthà (a. carnalmente) S, accappià, accuppià, appagghjà, catambià, muntà, pultà, purtà Lm, parià G [Algh. acopiar, posar paris - Tab. accuppiò] ■ approximai, giuntai C ‘accoppiare le pecore perché si fecondino’| Deu li faci e l’appagghja! G ‘Dio li fa e li accoppia!’ A Deu fait is óminis e poi dus accoppiat (prov.-C) ‘Dio fa gli uomini e poi li accoppia’ ● Deu li faci e Deu l’appagghja, li mali come li boni (prov.-G) ‘Dio li fa e Dio li accoppia, i cattivi come i buoni’

accoppiata

sf. [copling, accouplement, acoplamiento, Doppelwette] accoppiada, accóppiu m., appajada, coddada, giobada, monta (= it.) L, accoppiada, accropada, coberidura, coddada, coju m., cropadura N, accoppiada, accrobada, accrobiada, allobada, apparigada, appasamentu m. C, accuppiadda, appaggiadda, muntadda (a. carnale) S, accuppiata, chjuppata G

accoppiato

pp.agg. [coupled, accouplé, acoplado, gepaart] acciobadu, accoppiadu, appajadu, binu, giobadu, lobadu L, accoppiau, accropau, accaddatu, cobertu, coddau, cojau, cropau, lobau, sortiu N, accoppiau, accrobau, accrobiau, allobau, apparigau, appasau, cojau C, accuppiaddu, appaggiaddu S, accuppiatu, appagghjatu, catambiatu, pultatu G [Algh. acopiat] A M’at s’ustinu | cropadu | a s’ómine in cucuttu d’oresi | e l’apo fidele | serbidu | in bonu e malu: so jeo | chi l’’ap’’attu balente. (N - G. Delogu) ‘Mi ha il destino | accoppiato | all’uomo in cappuccio d’orbace | e lo ho servito fedelmente | nel bene e nel male:| sono io | che l’ho reso ‘balente’. ● Prima vir merulina | como ser murri niedda | ca t’apo postu una sedda | chi ti malandrat s’ischina. | Accaddatu an’a Groddotze | chin d’un’ebba conchi cana, | de puddare n’at gana | che animale verotze. (N - Delogu (‘E Locu) R.) ‘Prima eri color del merlo | adesso hai il muso nero, | perché ti ho messo una sella | che ti procura piaghe sulla schiena. | Hanno accoppiato Groddotze | con una cavalla dalla testa canuta, | di imbronciarsi ha voglia | come un animale feroce.’

accoramento

sm. [grief, chagrin, aflición, Herzleid] accoramentu, accorinada f. L, accoru, iscoramentu LN, accorada f. N, accoradura f., accoramentu, scoramentu C, accoramentu, affrizioni f. S, dolu G

accorare, -arsi

vt.vi. rifl. [to grieve, chagriner, afligir, (tief) betrüben] accoràresi, accorinare, infidigare, isartigare, iscoràresi L, s’accorare, s’iscorare N, si scorai C, accurassi, addururassi S, accurassi G [Algh. acorar]

accorato

pp.agg. [sad, chagriné, afligido, (tief) betrübt] accoradu, accorinadu, infidigadu, isartigadu, iscoradu L, accorau, iscorau N, scorau C, accoraddu, addururaddu S, accuratu G [Algh. acorat]

accoratóio

sm. vt. (ferro aguzzo per uccidere il maiale) [sharp knife for slaughtering pigs, stylet pour tuer les cochons, estilete para matar los cerdos, Stilett] puntzone (it. punzone o cat. punxó) LN, surbone, survone N, spigoni (cat. espigó| sp. espigón) C, còrrina f., isthirettu S, pugnali, stillu, studdu G ■ iscoradura f. L ‘modo di uccidere il maiale colpendolo al cuore con l’a.’

accorciare

vt. [to shorten, accourcir, acortar, verkürzen] accurtziare, ammingare, arrasare, chirchinare (lat. CIRCINARE), curtzinare, immutzare, incultare, incurtecciare, incurtiare, incurtziare (lat. (AC)CURTIARE), ismerguare, ismutzare, ispittare, mutzare (it. mozzare), pittare L, accortziare, accurtiare, accurtziare, incursare, incurtzae, incurtzare, incurtziare, chirchinare, chirtzinare, curtzinare, irmurtzinare, murtzinare N, accrutziai, accurtzai, accurtziai, chirchinai, cincinai, circinai, fai curtzu, incurtzai, incrutzai incrutziai C, incurthà S, accultà, accurtà Lm, cilcinà, chjlchjnà, incustà Cs, ispittà G [Algh. encorçar - Tab. accurtì] A E su sole, falende, | mi faghet longa s’umbra. | Oh, cumprendo su giogu: | s’allònghiat s’umbra | s’incùrtziat sa vida. (L - S. Corriga) ‘E il sole, mentre tramonta, | allunga la mia ombra. | Ora capisco il gioco: | si allunga l’ombra | si accorcia la vita.’ ● Non podimus su tempus curtzinare | ne annànghere dies a sa vida: | su destinu che istranzos nos cumbidat | e non ti lassat aggiùngher o segare. (N - A. Puddu) ‘Non possiamo accorciare il tempo, | né aggiungere giorni alla vita: | il destino ci invita come stranieri | e non ti lascia né aggiungere né tagliare.’ ● Su passu longu incurtzat su camminu (prov. N - Tonara) ‘Il passo lungo accorcia la strada’

accorciato

pp.agg. [shorted, accourci, acortado, verkürzt] accurtziadu, arrasadu, chirchinadu, incurtecciadu, incurtziadu, immutzadu, ispittadu, mutzadu, mutzu, pittadu L, accurtziau, incurtziau, chirchinau, curtzinau N, accrutziau, accurtzau, incurtzau, incrutzau, incrutziau, chirchinau, circinau C, incurthaddu S, accultatu, accurtatu Lm, cilcinatu G A L’isthiu si n’è própriu andaddu di lu tuttu. Ed è ischuminzadda l’eba, la primma eba d’attugnu tantu disizadda pa la terra già pronta a la siminera. Li dì, oramai, si so’ incurthaddi, cun una luzi traipparenti chi, in luntanànzia, iffuma la lìnia di li cosi. (S - G. P. Bazzoni) ‘L’estate se ne è andata del tutto. E sono comiciate le piogge, le prime piogge d’autunno tanto desiderate dalla terra già pronta per lasemina- I giorni, ormai, si sono accorciati, con una luce trasparente che, in lontananza, sfuma la linea delle cose.’

accorciatore

sm. [shortener, abréviateur, abreviador, Abkürzer] accurtziadore, incurtziadore, ispittadore, mutzadore, pittadore L, accurtziadore, incurtziadore N, accrutziadori, accurtzadori, incurtzadori C, incurthadori S, accultadori, cilcinadori G

accordare|1 -arsi

vt. rifl. (concedere) [to grant, concéder, acordar, gewähren] accassare (sp. alcanzar), accordare, campaniare (ant.), cuncordare, cunfìggire, cunfuggire (cat. confegir), cunsertare (cat. sp. concertar), incabizonare L, accordare, abbeniare N, accansai, accordai, campaniai (ant.) C, accurdhà S, accuidà, acculdà, accuncià, attinnà, cunculdiassi G [Algh. acordar] ■ accassare una gràscia L ‘a. una grazia’| accordare N ‘anche: prestare servizio’| aggiustai(si) C ‘accordarsi sul prezzo di un bene’

accordare|2

vt. mus. (a. uno strumento) [to tune, accorder, afinar, stimmen] accordare LN, accordai , cuncordai strumentus C, accurdhà S, acculdà G [Algh. acordar - Tab. accurdò] A Su bentu, lébu-lébiu | si movit po accordai milli strumentus | chi sonant una mùsica eterna | mudendi sempri tempus: | ‘allirghittu’,’pressosu’, ‘ addasiau’ | ‘solenni’ o ‘maestosu’ | segundu s’estru suu e su momentu. | Ma già funt elevéndisi is sonus. (C - L. Muscas Aresu) ‘ Un venticello leggero | s’appresta ad accordare mille strumenti | che suonano una sinfonia eterna | mutando spesso il tempo: ‘allegretto’, ‘prestissimo’, ‘adagio’, | ‘solenne’ o ‘maestoso’ | secondo l‘estro e la situazione. | Ma già si avverte il ‘crescendo’ dei motivi.’

accordatore

sm. vt. mus. [tuner, accordeur, afinador, Stimmer] accordadore, cuncordadore L, accordadore N, accordadori, cuncordadori C, accurdhadori S, acculdadori G

accordato|1

pp.agg. (concesso) [granted, concedé, acordado, zugestanden] accassadu, accordadu, cuncordadu, incabizonadu L, accordau NC, accurdhaddu S, accuidatu, acculdatu, affiatatu G A Pregontàdela sa notte, | onzi notte, si ‘izo contende sos isteddos: | mai amus accordadu | tantu a los pascher non b’ando. | Sa notte est fatta pro drommire | e in sos sonnos | menzus drommo… (L - G. Camboni) ‘Chiedetelo alla notte, | ad ogni notte , | se veglio contando le stelle: | non ci siamo accordati | intanto non ci vado a pascerle. | La notte è fatta per dormire | e nei sogni | io meglio dormo…’

accordato|2

pp.agg. mus. [tuned, accordé, afinado, gestimmt] accordadu, L, accordau N, accordau, cuncordau C, accurdhaddu S, acculdatu G

accordatura

sf. mus. [tuning, accordage, afinadura, Stimmen] accordada L, accordadura LNC, accurdhaddura S, acculdatura G

accordellare, -inare

vt. ( attorcere a guisa di corda) [to twist, cordeler, retorcer, drehen] accannaittare, accordeddare, accordiolare, cordeddare, foscigare (lat. FORFICARE), imboligare (lat. INVOLICARE, piggiare (lat. *PICLA),pinnigare L, accordeddare, affileddare, incordiolare N, accordiolai C, alliuzzurà, tuzzì, tuzzinà S, attruccià, indurruciulà, tulcì, tulcinà G [Algh. acordellar]

Page:  « Prev ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27... Next »
Tutto A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V Z

Antoninu Rubattu (Tonino Mario Rubattu) Copywrite 2013

WebMaster Franco Piga (Romana 'SS') - Sito online dal 1 settembre 2013