Ditzionariu Sardu Unificadu

Tutto A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V Z
Page:  « Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21... Next »
Termine Definizione
abbaruffare|2

vi. (accapigliarsi, azzuffarsi) [to scuffle, se chamailler, pelear, handgemein] abbaruffare, abbolottare, afferrare (it. o lat. AFFERRARE), atzuffare, chertare, prettare L, s’atzutzuddare, si brigare, si pilisare, si tippilire N, s’accancioffai, s’acciuffai C, affarrassi, inzuffiassi S, accapizzassi, risciassi G

abbaruffio|1

sm. vt. (disordine, confusione) [untidiness, désordre, desorden, Unordnung] tréulu, buluzu, ghilizu, tremuttu, buliu, abbolottu, attutina f. L, affusu, attroppélliu, baràgliu, cubisione f., pilisu N, attroppégliu, battùliu, tréulu C, abburottu, cunfusioni f., misciamureddu S, fraustu, imbùliu, infraustu, rimìsciu, tramùsgiulu G

abbaruffio|2

sm. vt. (baruffa), [scuffle, chamaillerie, pelea, Handgemenge] chertu, abbolottu (sp. alboroto), prettu (cat. plet) L, briga f., pilisu, tippilidura f., atzutzuddadura f., abbolottu N, briga f., certu C, brea f., affarratóriu S, parapidda, tiffitanu, brea f., barrabedda f. G

Abbasanta

sf. top. Abbasanta [prov. Oristano | ab. 2.888 | Kmq. 39,85 | alt. 313 m.] patr. Abbasantesu (Abbasantese) - Regione Istórica - Regione Storica : Guilcier, Gilciber - Diótzesi - Diocesi : Archidiocesi di Oristano - Biddas laccanarzas - paesi confinanti: Ghilarza, Norbello, Paulilatino, Santu Lussurgiu Nuraghes - Nuraghi: Aiga, Arzola ‘e Lèpperes, Badili Manuntza, Bureccu, Cannas, Chenale, Chirigheddu, Corrigas, Covaccada, Crevos, Ederosu, Feurredu, Itza, Ladaina, Losa, Mandra Èdera, Monte Paza, Mura ‘e Làuros, Mura Tufai, Mura Ùlimos, Nuratzolu, Nurru, Osoddeo, Pedra Carpida, Pedru Cossu, Piccinu, Pitzinnu, Préside Màuru, Putzu ‘Ena, Putzu Manca, Puzonina, Riga, S’Angrone, Sargas, Silva Nova (Sirba Noa), Sorragana, Sos Cantones, Su Corratzu, Su ‘Enale Mannu, Su Pranu, Su Serrau ‘ e sa Suei, Trossailla, Zuras. Domus de janas : Bonorchis, Canna de Jana, Chirigheddu (2), Mesu ‘Enas (2), Mura ‘e Làuros (2), Mura ‘e Forru, Mura Iddani (2), Mura Panu, Mura Pisanu, Mura Porchinas, S’Angrone, Su Càntaru (2), Su Pranu Vidili, Porcheddas, Zana. Tumbas de Zigantes, Tombe di Giganti : Aiga, Atzica, Chirigheddu, Losa, Mesu ‘Enas, Mura de Sórighes, Mura Porchinas, Mura Iddani, Pedra Carpida, Sa Tanchitta, S’Atza, Scala ‘e Cirdu, Sos Ozastros, Su Càntaru, Su Cutzu de sas Molas, Suei, Su Pranu, Su Tentorzu, Trainnari Dolmens e menhirs: Aiga, Cannigheddu ‘e s’’Ena, Chirigheddu, Mesu ‘Enas, Mura ’e Putzu, Mura Ùlimos, S’Angrone Puttu Sagradu - Pozzo sacro : Calagastea, Losa, Putzu ‘e Crèsia Crèsias - Chiese : Santa Caderina de Alessàndria, Santa Caterina di Alessandria (parr. gotico-catalana del 1.500), Santa Maria de Is Gràtzias, Santa Maria delle Grazie (campestre – XVII sec.), Sant’Amada, Santa Dorotea (gotico-aragonese – XVI sec.), Sant’Austinu, Sant’Agostino (campestre), Sant’Antoni de su fogu, Sant’Antonio Abate (campestre), Santu Martine, San Martino (romanico-gotica demolita nella seconda metà del 20° sec.), Santos Filippu e Giagu (Sa Cresiedda ‘e Tanca), Santi Filippo e Giacomo (campestre - ruderi)

abbassalingua

sm. vt. med. [tongue depressor, abaisse-langue, baja-lengua, Zungenspacktel] abbattigalimba L, imbassialimba, abbassalimba N, abbascialingua C, abbascialinga, abbattiggalinga S, primilinga, abbatticalinga G

abbassamento

sm. [lowering, abaissement, bajada, Herunter-lassen] abbasciadura f., abbasciamentu, abbassiamentu, basciada f., grusadura f. L, imbassiamentu, abbassiada f., abbassamentu, abbassonzu, imbassonzu. imbasciada f. N, abbasciamentu, abbasciada f. C, abbasciamentu S, abbacata f., abbacamentu G

abbassare|1

vt. [to pull down, abaisser, bajar, herunter lassen] abbasciare, abbassiare (sp. bajar), imbassiare, grusare, isbascire, mugiare, mujare L, abbassare, abbassiare, imbasciae, imbassare, imbassiare, immassare, s’incurbiare N, abbasciai, calai C, abbascià S, abbacà, abbascià Cs, abbassà, sbascià, sbassà, falà G [Algh. abaixar - Tab. abbassò] ■ casaladu, isbascidu L, abbassau, imbassau, immassau, incunau N, abbasciau C, abbasciaddu S, abbasciaddu Cs, accuccaddu Cs sbasciatu, sbassatu G ‘abbassato’| abbasciai de cuaddu C ‘smontare da cavallo’. A Ca tantu s’abbàscia lu curu ammosthra (prov.-S) ‘Chi si abbassa troppo mostra il sedere’

abbassare|2

vi. fig. (umiliarsi, sottomettersi) [to humble oneself, s’humilier, humillar, demütigen] abbasciàresi, appiadare, basciare, suttammìttere, umiliàresi L, s’imbassiare N, s’abbasciai, indugi C, suttamittissi, umiriassi S, assugghjttà, umilià G

abbasso|1

avv. [down, en bas, abajo, unten] abbàsciu, abbàssiu L, abbassu, a zosso N, a bàsciu C, abbàsciu, abbassu, giossu, ingiossu S, ignò, suttu, abbassu G [Tab. dabbassu]

abbasso|2

escl. [down, à bas, abajo, nieder] a foras (LN, a bàsciu C, a fora(SG

abbastanza

avv. [enough, assez, bastante, genug] abbastàntzia, bastante, abbastante, meda (lat. META) L, abbastàntzia, bastàntzia, abbastu, affizionu, fizionu, fizuonu, meda, medigeddu, medittu N, bastanti, bastantementi C, abbasthànzia, abbasthanti, umbè S, bastanti, abbastanti, abbastanza, abbastànzia, abbeddu, assai G [Algh. abastança - Tab. âssè]

abbastare

vi. [to be enough, suffire, bastar, genügen] abbastare, bastare (lat. *BASTARE) LN, abbastae N, abbastai, bastai C, abbasthà S, abbastà G A Non poid’essi, non poid’essi chi própriu a imi s’iat toccada custa sotti! Deu non ci dda fatzu, non m’abbàstanta is frotzas. Seu tremendimì che sa folla. Dd’apu inténdiu craru| cussa fìada box’’e àngelu! Comente fatzu a ddu nai a Ambrosu? Deu ndi téngiu bregùngia. (C - A. Garau) ‘Non può essere, non può essere che proprio a me sia toccata questa sorte! Io non ce la faccio, non mi bastano le forze. Sto tremando come una foglia.L’ho sentito chiaramente| quella era una voce d’angelo! Come faccio a dirglielo ad Ambrogio? Io mi vergogno.’

abbatacchiare

vt. ( dar colpi di batacchio) [to cane, bâtonner, apalear, prügeln] mazare (lat. MALLEUS) L, mazare chin sa mazadorja (chin su limbeddu) N, mallai cun sa trattalla (cun su trattallu) C, battì cu lu battazzu S, battaddulà G

abbàttere|1

vt. ( atterrare) [to throw down, abattre, derribar, niederwerfen] accadire (sp. caer), atterrare, attraghentare, attrasettare, attreghentare, attrigantare, bettare a terra, irrùere L, ghettare a terra, abbottinare, allagorjare, atterrare N, abbatti, abbattixai, battigogliai, battigollai, ghettai a terra, sciusciai, sterrinai, strumpai C, abbattì, attirrà S, abbattì G [Algh. tirar a terra - Tab. abbàtte] ■ martzellare L ‘segnare gli alberi che dovranno essere abbattuti’| abbattidori C ‘abbattitore’ A ‘Ettamùchelos sos muros a siccu, | pius non s’’ìdant làccanas, cresuras | chi a sos coros privant sas isperas, | sa brama de chircare | ìnnidos prados pienos de luche. | Secàmuche su ruvu, sa prunitza, | s’ervuttu, su mudrecuu cun sa runza, | chi ligados nos muntenent sos pese | firmàndenos sos passos de su tempus…(N - B. Marceddu) ‘Abbattiamo i muri a secco, | mai più si vedano i confini, le siepi, | che privano i cuori della speranza | di ricercare i campi chiari della luce. | Tagliamo i rovi, i pruni selvatici, | gli asfodeli, il cisto con la rogna, | che ci tengono incatenati i piedi | arrestandoci il procedere del tempo…’ ● S’àrvure non si che ghettat a su primu corpu (prov.-N) ‘L’albero non si abbatte al primo colpo’

abbàttere|2, -ersi

vi. rifl. (avvilirsi, deprimersi) [to be discouraged, se décourager, desalentarse, verzagen] abbattire, accassire, allauccare, avvilire (it. avvilire), iscoraggire L, s’abbàttere, s’arrimare, s’avvilire N, avvilessi (sp. ant. vilecer), s’affriggiri, si scorai C, ammurthisginà, avvirì S, avvilissi, deprimissi G

abbattimento|1

sm. [throwing down, abattage, derribo, Niederwerfen] bettada a terra f., trasettu L, ghettada a terra f., abbottinamentu, abbattimentu, atterramenta f. N, abbattidura f., abbattimentu, abbattixu, croccadura f., sterrinamentu, sciusciamentu C, abbattimentu S, abbacata f., abbattimentu G [Tab. abbattimetu]

abbattimento|2

sm. vt. (avvilimento, sconforto) [dejectedness, abbatement, desaliento, Niedergeschlagenheit] abbattimentu, iscunfortu, disconsolu L, secacoro, isporu, isporósile N, abbattidura f., scoramentu, affriggimentu, affinu C, dischunsoru, ischunforthu S, discunsolu, siccacori G [Tab. abbattimentu]

abbattuto|1

pp.agg. [thrown down, abattu, derribado, niedergeworfen] accadidu, assacchiadu, attraghentadu, attrigantadu, bettadu a terra, biutu, drulliu L, abbàttiu, abbottinau, allagorjau, atterrau, ghettau a terra, istiricorjau, N, abbàttiu, sterrinau, fuliau a terra, sciusciau, strumpau C, abbattuddu, attirraddu S, abbattutu G

abbattuto|2

pp.agg. (avvilito, depresso) [discouraged, découragé, desalentado, niedergeschlagen] abbàttidu, disconsoladu, iscoraggidu L, arrimau, avviliu N, accassidu, affriggiu, avviléssiu, scorau C, ammurthisginaddu, avviriddu S, accansiatu, accansitu, avvilutu, bacchjatu, diprimutu G

abbatuffolare

vt. [to wind into a ball, enrouler pêle-mêle, arrollar, bauschen] allorumare, ammorottulare, ammuruttare L, abbattilare, affrignonare, affroccheddare, appeddare (sa lana), N, affringillonai, affriscillonai, allomburai, ammuffullonai, arrumbullonai C, fà a pinnicci, ingiumiddà S, agghjummà, agghjummiddulà, appaddottulà, fà a fiocchi G [Tab. ammalluccò]

abbecedàrio

sm. [spelling-book, abécédaire, abecedario, Fibel] abbecedàriu, gesu (sp. Jesús) L, sillabarju, cartollàriu N, abbecedàriu C, abbecedàriu, sillabàriu S, abbecedàriu G [Algh. abecedari]

abbellimento

sm. [embellishment, embellissement, embellecimiento, Verschönerung] abbellida f., abbellimentu, imbellida f., imbellimentu, muda f. L, abbellida f., abbellimentu, addrillonzu, imbellimentu, imbellinzu, impompada f., impompamentu N, abbellimentu, allicchidimentu, imbellimentu, muda f., mudóngiu, frocchiggiadura f. C, abbillimentu, imbillimentu S, abbeddimentu, abbiddimentu, imbiddimentu Lm, alàsgiu, chinchinnu G [Tab. abbellimentu]

abbellire

vt. [to beautify, embellir, embellecer, verschönern] abbellire, addechidare, addringare, affaitare (cat. afaitar| sp. afeitar), ermoseare, ermosurare, imbellire, mudare (lat. MUTARE), ondrare (sp. honrar) L, abbellie, abbellire, addechidare, addeggiare, addrillare, ingalanare, imbelliare, imbellichinare imbellire, imbellucciae, impompare N, abbelliri, allicchidiri, alluxentai, frocchiggiai, imbelliri, mudai, sprighittai C, abbeddì, abbillì, imbeddì S, abbiddì, imbiddì Lm, acchinchinnassi, addingà, aggrazià, alasgià, almusà, incialdinà G A Nàrami! Cando e da’umbe che leo | s’ora pro t’abbellire e pro ti dare | alas ch’in artu ti fagant bolare | commo e cando prus non bi so’ jeo? | So’ dae chitto mannu, donzi die | a su trivallu déndeli su coro| | bi lu dao cuntentu e mi nde onoro | ma m’est brivende de pensare a tie. (N - I. Porcheddu) ‘Dimmi! Quando e da dove prenderò | il tempo per abbellirti (o poesia) e per darti | le ali che ti facciano volare alta | adesso e quando io non ci sarò più? | E’ dal primo mattino, ogni giorno | che io mi applico e ti do il cuore| | te lo do contento e mi sento onorato | ma tutto ciò mi impedisce di pensare solamente a te.’ ● Patire pro imbellire (prov.-L) ‘Patire per a. (diventar bello)’ ● Su pappai e su biri fait sa genti imbelliri (prov.-C)|’Il mangiare e il bere abbelliscono la gente’

abbellito

pp.agg. [embellished, emebelli, embellecido, verziert] abbellidu, imbellidu, mudadu, affaitadu, ondradu L, abbelliu, addéchiu, addrillau, addrillu, imbelliau, imbellichinau, imbelliu, impompau N, abbelliu, allicchidau, alluxentau, frocchiggiau, imbelliu, lillosu, mudau C, abbeddiddu, abbilliddu, imbeddiddu S, abbidditu Lm, imbidditu Lm, abbiddutu, acchinchinnatu, addingatu, aggraziatu, alasgiatu, almusatu, incialdinatu G ● Ite tempus istimadu, | ite tempus favoridu! | Éccoti sa primavera | tzinta de milli fiores, | sa rùndine passizera | est torrada a sos amores, | milli diversos fiores | su terrinu ant abbellidu. (L - D. Mele2) ‘Che tempo prediletto, | che tempo favorevole! | Ecco la primavera | cinta di mille fiori, | la rondine viaggiatrice | è tornata agli amori, | mille fiori diversi | hanno reso bella la terra’

abbellitore

sm. [adorner, embellisseur, adornador, Verschönerer] abbellidore, imbellidore (LN), abbellidori C, abbillidori S, abbiddidori, alasgiadori G

abbellitura

sf. [embellishment, embellissement, embellecimiento, Verschönerung] abbellida, abbellidura, imbellidura (LN), abbellidura C, abbillimentu m. S, abbidditura, alasgiatura G

abbeveràggio

sm. [watering, abreuvage, abrevada (del ganado), Tränken] abbamentu, dada a bìere f. L, abbamentu N, acuamentu C, abbadda f. S, abbiaramentu G

abbeverare

vt. [to water, abreuver, abrevar (el ganado), tränken] abbare (lat. AQUARE), beverare, dare a bìere (a su bestiàmene) L, abbare, abbiberare, dare (zùchere) a bìbere N, acuai (su bestiàmini), donai a buffai C, abbà, dà a bì S, abbà, abbiarà G [Algh. abeurar ■ Tab. do da báìve]

abbeverata

sf. [watering, abreuvage, abrevada, Tränken] abbada (LN), acuadura C, abbadda S, abbiarata G

abbeveratóio

sm. [watering place, abreuvoir, abrevadero,Tränke] abbadorzu (lat. AQUATORIUM), bidorza f., abbidorzu, bidorzu (lat. BIBITORIUM), biidóriu (ant.) L, abbadórgiu, abbadorju, abbadorzu, abbatógliu, abbatorja f., abbatorju, abbediles pl., bediles pl., bidiles pl., biberadorju, bibidorzu, alabarzu, progoleddas f. pl. N, acuadroxu, acuadroxa f., pibaradóriu, liberadóriu, biperandóriu, bidili, buffadroxu, piberadroxu C, abbaddòggiu S, abbatogghju, biitogghju, funtanili, pibbiolu Cs G [Algh. abeurador - Tab. lòrgiu] ■ broccileddu C ‘piccolo a. scavato nella pietra’ A E torru a la funtana di la ‘addi | undi nasci lu riu chi diventa | in bassu biitogghju di cabaddi | in mez’a la buredda e a la menta.’ (G - F. Fresi) ‘E ritorno alla fonte della mia valle | dove nasce il fiume che diventa | più in basso un abbeveratoio per cavalli | tra ciuffi di tignamica e di menta’.

Page:  « Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21... Next »
Tutto A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V Z

Antoninu Rubattu (Tonino Mario Rubattu) Copywrite 2013

WebMaster Franco Piga (Romana 'SS') - Sito online dal 1 settembre 2013